clave

Última Entrada: En Algarrobo, el Lunes 18 de Enero del 2021 a las 18:29:51

InicioCorréoControlContactoIngresar

ETIQUETAS

Administración Agricultura Arqueología Arquitectura Astronomía Biología Ciencia Cine Cocina Cultura Deportes Derecho Diseño Economía Educación Filosofía Física Fotografía Geografía Geología Historia Humor Informática Ingeniería Juegos Lenguaje Leyendas Literatura Matemáticas Mecánica Medicina Música Naturaleza Periodismo Pintura Poesía Política Química Religion Robótica Teatro




versión



formato

Mostrar:

posts



Se necesita:
Adobe AcrobatQuickTimeLibre Office



Ícono de conformidad con el Nivel Triple-A, de las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0 del W3C-WAI

Ícono de verificacción de estándares SSL

ESRB
 

Buscar en texto?

Buscar

08-10-2020

Reflexiones XIX

En un comienzo todas las palabras monosilabas terminadas en n, s ó vocal eran tildadas: grán, tán, sín, más, con el pasar del tiempo, aquellas que no mantenían más de una vocal en la palabra dejaron de hacerlo. Netamente bajo un sentido práctico y a modo de facilitar la escritura. Del mismo modo la diéresis se dejó de usar para todas aquellas palabras que no presentarán contradicción.

No fué hasta mucho tiempo después que los diptongos también fueron incluidos, hoy es frecuente ver tildes solo los diptongos terminados en i, no existe certeza del origen de esta pérdida lingüística. Como hemos podido constatar con los visitantes trasandinos, aún son necesarios.

compartir imprimirimprimir

Pablo Rodríguez R.


08-10-2020

Nobel en Literatura

La poéta estadounidense Louise Glück nació en 1943 en Nueva York y vive en Cambridge, Massachusetts. Aparte de sus escritos, es profesora de inglés en la Universidad de Yale, New Haven, Connecticut. Hizo su debut en 1968 con Firstborn y pronto fué aclamada como una de las poetas más destacadas de la literatura contemporánea estadounidense. Ha recibido varios premios de prestigio.

Louise Glück no solo está comprometida con los errores y las condiciones cambiantes de la vida, sino que también es una poeta del cambio radical y el renacimiento, donde el salto adelante se da desde un profundo sentimiento de pérdida. En una de sus colecciones más elogiadas, The Wild Iris (1992), describe el milagroso regreso de la vida después del invierno en el poema "Snowdrops":

I did not expect to survive,
earth suppressing me. I didn’t expect
to waken again, to feel
in damp earth my body
able to respond again, remembering
after so long how to open again
in the cold light
of earliest spring —

afraid, yes, but among you again
crying yes risk joy

in the raw wind of the new world.

No esperaba sobrevivir
tierra reprimiéndome. No esperaba
despertar de nuevo, sentir
en tierra húmeda mi cuerpo
capaz de responder de nuevo, recordando
después de tanto tiempo como abrir de nuevo
en la luz fría
de la primavera más temprana —

miedo, sí, pero entre ustedes otra vez
llorando si arriesgar alegría

en el viento crudo del nuevo mundo.

compartir imprimirimprimir

The Nobel Assembly


<< < > >> Ir